Find Jobs
Hire Freelancers

* * Traduction de sous-titres EN-FR**** * ---

€8-30 EUR

Cerrado
Publicado hace 11 meses

€8-30 EUR

Pagado a la entrega
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Nous recherchons une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, et une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française pour la traduction de sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Il s'agit d'un test suite auquel il pourra y avoir d'autres projets similaires, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai dès notre prise de contact. De préférence, une personne qui aime les documentaires et les séries. Maîtrise de Word et son correcteur grammatical indispensables. Pour la candidature, merci de traduire en français les sous-titres suivants : Extrait 1 : American Patriot missiles during that Gulf War were firing back trying to intercept the Iraqi rockets. I've seen how technology plays an important role. It's been that way throughout history. Extrait 2 : It's springtime. Everything is blooming, the days are getting longer, and a long-planned and highly anticipated trip awaits us. It's a trip to the much-beloved Mediterranean Sea. Extrait 3 : One company has revolutionized the pizza industry by delivering fresh hot delicious food to your door in about 30 minutes. The company of course is Domino's! Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduction littérale
ID del proyecto: 36846061

Información sobre el proyecto

44 propuestas
Proyecto remoto
Activo hace 9 meses

¿Buscas ganar dinero?

Beneficios de presentar ofertas en Freelancer

Fija tu plazo y presupuesto
Cobra por tu trabajo
Describe tu propuesta
Es gratis registrarse y presentar ofertas en los trabajos
44 freelancers están ofertando un promedio de €19 EUR por este trabajo
Avatar del usuario
Bonjour ! Avec plus de 8 ans dans l'industrie de la rédaction de contenu, d'articles SEO, de descriptions de produits, de landing pages, de manuels d'utilisation, etc., je suis convaincu que votre projet sera réalisé de manière professionnelle. J'ai travaillé sur toutes sortes de projets de rédaction de contenu en français et en anglais au cours des dernières années. En consultant mon profil ici https://www.freelancer.com/u/yassinusse , vous saurez la valeur et l'importance que j'accorde à mes clients et aux travaux de qualité qui leur ont été livrés. Envoyez-moi un message pour discuter de tous les détails.
€20 EUR en 1 día
5,0 (78 comentarios)
6,6
6,6
Avatar del usuario
Bonne journée! Voici Evelyne R. Française de naissance. Je suis un traducteur professionnel et je ferai votre travail avec professionnalisme. N'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions ou si vous souhaitez discuter de plus de détails. Salutations, Évelyne R.
€20 EUR en 1 día
5,0 (9 comentarios)
3,3
3,3
Avatar del usuario
Bonjour ! Je m'appelle Yasmine et je suis une traductrice diplômée et expérimentée de l'anglais vers le français. Je souhaiterais vous offrir mes services pour votre projet de sous-titrage. Je possède une solide expérience dans ce domaine et je suis parfaitement capable de fournir des sous-titres précis et de haute qualité. Je vous invite à consulter mon profil pour visionner l'extrait vidéo sous-titré par mes soins disponible dans mon portfolio. Grâce à ma connaissance approfondie des deux langues, je suis en mesure de traduire avec précision dialogues et narrations et de les adapter de manière fluide et naturelle pour une expérience de visionnage optimale. Je suis familière avec les contraintes techniques du sous-titrage telles que la synchronisation, la longueur des lignes et les règles de lisibilité. Je vois que votre projet concerne un documentaire et je suis prêt à m'adapter à vos besoins spécifiques. Je m'engage à respecter les délais impartis et à fournir un travail soigné et professionnel. Mes tarifs de sous-titrage s'élèvent habituellement à 10€/min, mais suite aux contraintes monétaire que vous présentez, je suis prête à vous offrir un tarif personnalisé. La limite de 1500 caractères ayant été atteinte, je vous invite alors à m'envoyer un message et je vous enverrais les extraits traduits. Merci !
€24 EUR en 7 días
5,0 (1 comentario)
2,0
2,0
Avatar del usuario
Bonjour, En tant que traducteur depuis de nombreuses années, natif français, vivant en France, je vous propose mes services de traduction pour ce sous-titrage. Nous pouvons faire un essai gratuit si vous le voulez. Extrait 1 : Des missiles Patriot américains pendant cette guerre du Golfe furent tirés pour riposter et essayer d'intercepter les roquettes irakiennes. J'ai vu comment la technologie joue un rôle important. Il en a été ainsi tout au long de l'histoire. Extrait 2 : C'est le printemps. Tout est en fleurs, les journées s'allongent, et un voyage depuis longtemps prévu et très attendu nous attend. Il s'agit d'un voyage vers la très appréciée Mer Méditerranée. Extrait 3 : Une entreprise a révolutionné l'industrie de la pizza en livrant de délicieux plats chauds et frais à votre porte en environ 30 minutes. Il s'agit bien entendu de Domino's ! Bien à vous. Didier
€20 EUR en 2 días
5,0 (2 comentarios)
1,7
1,7
Avatar del usuario
Hello there! My name is Katozi and I am a French translator, transcriptionist and subtitler. With more than 10 years of experience in these fields, I can confidently say that I am the best fit for your project. I understand that you are looking for someone who has good understanding of English written and oral language, as well as a strong grasp of grammar and punctuation rules in French. I believe I am the perfect person for this job - myLanguage translation/transcription/subtitling portfolio speaks for itself. We offer a wide range of services including translation in France, English, Swahili, Lingala and Subtitling of Hollywood movies from English to French with perfect alignment of sequences. We also provide Data Entry (Word/Excel). If you would like us to discuss further please don't hesitate to reach out to us directly.
€11 EUR en 1 día
4,2 (4 comentarios)
1,5
1,5
Avatar del usuario
Je suis vivement intéressée par votre offre de traduction de sous-titres de documentaires et convaincu(e) de posséder les compétences nécessaires pour accomplir ce travail avec précision et efficacité. J'ai une excellente compréhension de l'anglais écrit et oral, ce qui me permet de saisir pleinement le sens et les nuances des dialogues dans les documentaires. Ma maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation françaises garantit une traduction fluide et sans erreurs. Je suis prêt(e) à réaliser d'autres projets similaires de manière ponctuelle, si nécessaire, et je suis disponible selon vos besoins spécifiques. Je souligne que le découpage du texte ne sera pas requis dans ce contexte particulier. Mon objectif sera de remplacer les sous-titres anglais par du français en respectant les règles de sous-titrage basiques que vous me fournirez dès notre prise de contact. Étant passionné(e) par les documentaires et les séries, je serai attentif/attentive à la fluidité et à la cohérence de la traduction. Je maîtrise l'utilisation de Word et de son correcteur grammatical, ce qui garantit un travail final précis et exempt de fautes. Je propose un tarif de 18 euros pour ce travail de traduction de sous-titres. Je suis disponible pour toute information complémentaire ou pour discuter des détails du projet. Mes salutations respectueuses. Nour El houda Chelly
€18 EUR en 2 días
5,0 (2 comentarios)
1,1
1,1
Avatar del usuario
Bonjour cher client, j'ai lu avec intérêt les détails de votre offre de service, je vois que vous avez besoin d'un traducteur pour traduire les sous-titres anglais de votre documentaire en français. Avec une forte maîtrise de ces deux langues, je suis capable de transmettre avec exactitude et efficacité le message écrit ou parlé de l'anglais vers le français, en veillant à ce que le message soit clair et approprié pour le public ciblé. Vous pouvez donc compter sur moi pour traduire de manière professionnelle vos les sous-titres, car je suis sûre de pouvoir répondre à tous vos besoins en traduction. N'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions ou si vous souhaitez discuter plus en détail de votre projet. En ce qui concerne la traduction des 3 extraits des sous-titres que vous avez demandés dans l'offre, vous pouvez simplement m'envoyer un message et je vais vous envoyer leur traduction car je ne peux pas attacher un document à mon offre. Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées, Ali.
€25 EUR en 1 día
5,0 (1 comentario)
1,0
1,0
Avatar del usuario
Hello there! My name is Shahzad, and I'm a professional translator. I noticed your project description for the translation of sous-titles and I think I am the perfect person for the job. With my extensive experience in translating, as well as my knowledge of social media marketing and autocad in mechanical design, I'm confident that I can provide you with excellent service for your project. I understand that you are looking for someone who has good comprehension of English written and oral language with a good mastery of orthography and French punctuation rules. My past projects involve the translation of documentaries of 20 minutes duration. These projects are done periodically (rather than regularly), so there is no need to make any special arrangements for this job aside from making sure that it happens in smaller chunks than usual (to accommodate the speed at which people read or create glossaries).
€20 EUR en 1 día
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Yes I can translate your project in french and another languages.I am interested in this project..You can trust me ..I can help you in this project...I will do my work honestly with full attention and interest...
€19 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Extrait 1 : Les missiles Patriot américains pendant cette guerre du Golfe tiraient en retour pour essayer d'intercepter les roquettes irakiennes. J'ai pu voir comment la technologie joue un rôle important. Cela a été ainsi tout au long de l'histoire. Extrait 2 : C'est le printemps. Tout est en fleurs, les journées deviennent plus longues, et un voyage longuement planifié et très attendu nous attend. C'est un voyage vers la bien-aimée mer Méditerranée. Extrait 3 : Une entreprise a révolutionné l'industrie de la pizza en livrant des repas frais, chauds et délicieux à votre porte en environ 30 minutes. L'entreprise, bien sûr, c'est Domino's ! <<< Merci de prendre en considération ma proposition. Je maîtrise parfaitement l'anglais écrit et parlé, et j'ai une solide maîtrise des règles de l'orthographe et de la ponctuation en français. Je suis confiant dans ma capacité à fournir des traductions précises et de haute qualité pour les sous-titres..
€19 EUR en 5 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Proficiência nas línguas: Ter um domínio sólido tanto da língua de origem quanto da língua-alvo é essencial para uma tradução precisa e de qualidade. Certifique-se de ter um excelente conhecimento das regras gramaticais, vocabulário e nuances culturais de ambas as línguas. Experiência relevante: Ter experiência prévia em tradução, especialmente na área específica do projeto, pode ser um diferencial. Isso pode incluir traduções anteriores de documentos semelhantes, familiaridade com terminologia técnica ou conhecimento especializado em um determinado campo. Conhecimento do assunto: Dependendo do tipo de projeto de tradução, ter conhecimento do assunto pode ser importante. Isso pode ajudar a compreender melhor o contexto, terminologia específica e garantir uma tradução mais precisa e precisa. Habilidades de pesquisa: Ser capaz de realizar pesquisas eficientes e encontrar informações relevantes é uma habilidade valiosa para um tradutor. Isso é especialmente importante quando se depara com termos técnicos, jargões ou conceitos específicos que exigem uma compreensão aprofundada. Capacidade de cumprir prazos: Ser pontual e capaz de entregar o trabalho dentro do prazo estipulado é fundamental em projetos de tradução. Demonstrar organização, gerenciamento de tempo e cumprimento de prazos pode aumentar suas chances de ser considerado um candidato confiável.
€19 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
hello i am sudhir kumar i am content writerAlong with this, I also do copy paste work with translation. This is very useful for work and I have always been doing it and I have knowledge of data entry as well as HTML language and can do this job well.
€19 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Bonjour je m’appelle Lucie je suis francaise et habite depuis 15 and en Angleterre j’aime le Travaille bien fais Extrait 1 Les missiles patriot américain durant la guerre du golf Ripostais en essayant d’intercepter les rocket irakiennes J’ai vu comment la technologie joue un rôle important Ça as Toujours été comme ça depuis la nuit des temps Extrait 2 C’est le Printemps tous est en train d’éclore Les jours se rallongent et un voyage prévu et planifié depuis longtemps nous attend C’est un voyage à la bien-aimée mer méditerranéenne Extrait 3 Une compagnie a révolutionné l’industrie de la pizza en délivrant de la nourriture délicieuse, fraîche et chaude à votre porte en 30 minutes La compagnie c’est dominos bien sure
€25 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
bonjour, j'ai vécu en france pendant des années, j'ai donné des cours d'éducation linguistique, je peux vous traduire comme ma langue maternelle
€19 EUR en 1 día
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hello, my name is Abdulrahman and I'm a French translator and Arabic speaker. I have extensive experience in translation and transcription (French, Arabic, English and Spanish). I would be delighted to help you with your project of translating 20 minutes of video into French. My service boasts high quality performance speed affordability rate employer satisfaction. I understand that replacing English subtitles with French ones is necessary but requires patience and attention to detail. With my skills in writing and typing as well as Arabic/English/French translation I am confident that I can provide exactly what you need for your project. Please let me know if you're interested in hearing more about my services or if you'd like me to start the discussion at any point along the way?
€8 EUR en 1 día
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Bonjour, je m'appelle Khadija, Je peux vous assurer que ma passion pour les langues française et anglaise, est tellement grande que je suis capable de vous livrer un rendu qui correspond tout à fait à la qualité que vous demandez. TRADUCTION : Les missiles américains Patriot pendant la guerre du Golfe tiraient pour tenter d'intercepter les les roquettes irakiennes. J'ai vu comment la technologie joue un rôle important. Il en a été ainsi tout au long de l'histoire. Extrait 2 : C'est le printemps. Tout fleurit, Les jours sont plus longs, et un voyage très attendu et programmé depuis longtemps nous attends. Il s'agit d'un voyage vers la mer Méditerranée, que nous aimons tant. Extrait 3 : Une entreprise a révolutionné l'industrie de la pizza Il s'agit bien sûr de Domino's !
€19 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Bonjour M./Mme Je m'appelle Etelle Tsona, traductrice freelance de l'anglais vers le français. Avec une maîtrise parfaite de la langue, une compréhension approfondie des nuances culturelles et une expertise dans divers domaines, je vous garantis une traduction précise et fluide. Proactive, respectueuse des délais et dotée d'un sens aigu de la communication, je suis prête à vous aider avant le délai. Tarif : 3 €/min Ci-après la traduction des sous-titres. Extrait 1 : Les missiles américains Patriot pendant la guerre du Golfe tiraient pour tenter d'intercepter les les roquettes irakiennes. J'ai vu l'importance de la technologie. Il en a été ainsi tout au long de l'histoire. Extrait 2 : C'est le printemps. Tout fleurit, les jours deviennent plus longs, et un voyage prévu de longue date nous attend. Il s'agit d'un voyage vers la mer Méditerranée, que nous aimons tant. Extrait 3 : Une entreprise a révolutionné l'industrie de la pizza en livrant des pizzas fraîches, chaudes et délicieuses à votre porte en 30 minutes environ. Il s'agit bien sûr de Domino's !
€19 EUR en 2 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hello there! My name is Tuxo, and I am a professional translator with 5 years of experience. I understand you are looking for someone who has a good grasp of written English and oral fluency in French to translate subtitles. I believe I am the perfect person for this job as I have the necessary skills to complete the project quickly and accurately. My proficiency in Word and grammatical corrector make it easy for me to translate documents from English to French. I would be more than happy to provide you with an estimate for the job - please let me know if you would like me to do so!
€19 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hello sir i am perfect for your work. U am a good writer and translator. I can write anything like articles stories etc.
€19 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hi! Thanks for giving your time. I'm expert translation french . I'm having 4 years experience in this field as a freelancer. I'll be very thankful to you if you hire me for this job. Thanks ! Regards, Rizwana Shabbir.
€19 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0

Sobre este cliente

Bandera de FRANCE
bordeaux, France
4,9
21
Forma de pago verificada
Miembro desde ene 24, 2015

Verificación del cliente

¡Gracias! Te hemos enviado un enlace para reclamar tu crédito gratuito.
Algo salió mal al enviar tu correo electrónico. Por favor, intenta de nuevo.
Usuarios registrados Total de empleos publicados
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Cargando visualización previa
Permiso concedido para Geolocalización.
Tu sesión de acceso ha expirado y has sido desconectado. Por favor, inica sesión nuevamente.