Find Jobs
Hire Freelancers

Traduccion español-ingles de los terminos legales de mi web

N/A

Cerrado
Publicado hace más de 8 años

N/A

Pagado a la entrega
Busco persona nativa en ingles, con conocimientos de terminos legales para traducir los terminos y condiciones de mi pagina web.<br />El texto esta en español y lo quiero traducir a español.<br />Lo ideal seria persona del ambito juridico.
ID del proyecto: 12408688

Información sobre el proyecto

22 propuestas
Proyecto remoto
Activo hace 8 años

¿Buscas ganar dinero?

Beneficios de presentar ofertas en Freelancer

Fija tu plazo y presupuesto
Cobra por tu trabajo
Describe tu propuesta
Es gratis registrarse y presentar ofertas en los trabajos
22 freelancers están ofertando un promedio de €188 EUR por este trabajo
Avatar del usuario
Buenas tardes. No soy nativo pero he realizado varias traducciones a inglés de términos legales de páginas webs, como política de protección de datos, ejercicio de derechos ARCO, etc. En caso de no encontrar una persona con el perfil que necesitas, si eres tan amable de facilitarme los textos te puedo dar un presupuesto cerrado, con un precio orientativo de 2,7 céntimos de euro por palabra (3 céntimos al aplicar la comisión de nubelo). Un saludo y muchas gracias.
€250 EUR en 7 días
4,6 (47 comentarios)
5,2
5,2
Avatar del usuario
Buenos días, Puedo realizar la traducción de sus terminos legales de la web. He traducido ya varias páginas webs y sus términos y condiciones. No soy abogado ni del ámbito jurídico pero puedo traducir el texto del español al inglés sin problema alguno. Para poderle enviar un presupuesto cerrado y el tiempo que me va a llevar necesito saber de cuantas palabras se trata. Muchas gracias. Un saludo, Isabel
€250 EUR en 7 días
4,9 (13 comentarios)
4,0
4,0
Avatar del usuario
Estimada Paula, Soy Licenciada en Comunicación Social y estoy interesada en participar en tu proyecto de traducción. Mi primera lengua es el español, pero llevo viviendo 18 años en Estados Unidos, certificada bilingüe y con experiencia en traducción legal para PepsiCo Alimentos y Consultoría Legal en Buenos Aires. Dependiendo de la extensión del documento podemos acordar el precio y el tiempo de entrega. Entre 100-200 palabras, $USD3. 300-400, $USD4. 500-600 palabras $USD5. Adjunto un trabajo de muestra. Por favor, no dude en contactarme en caso de cualquier interrogante o idea adicional. Saludos, Claudia.
€250 EUR en 7 días
5,0 (2 comentarios)
1,9
1,9
Avatar del usuario
Hola, Estimada Paula, aunque mi idioma nativo no es el inglés, estoy trabajando en los Estados Unidos como traductor y recientemente complete un trabajo freelance en otra plataforma que consistió en traducir unos documentos notariados en castellano (de Puerto Rico), al inglés. Además, entre 2010 y 2014 estuve trabajando en el departamento de ventas de una empresa de servicios petroleros, y con frecuencia debía afrontar la traducción de Términos y Condiciones de nuestras propuestas de negocios. Por ello creo que te puedo dar una mano con esta tarea. Te invito a que des un vistazo a mi perfil, para que tengas una idea más completa de mi experiencia. El precio que propongo para este trabajo es de 10 Euros por página a traducir, entendiendo que una página en promedio general tiene 600/ 650 palabras. Mi tiempo de entrega será de máximo 16 horas (en el caso de hasta dos páginas), luego de tener acceso a los datos. Por favor ten en cuenta que estoy localizado en la zona horaria de Chicago, USA. Estoy abierto a que conversemos antes de el otorgamiento del proyecto, para revisar cualquier punto que desees. Muchas gracias por tu atención y espero poder apoyarte. Saludos, Alejandro Rangel
€20 EUR en 1 día
4,9 (3 comentarios)
1,5
1,5
Avatar del usuario
Soy traductora inglés-español con 15 años de experiencia. He traducido material legal y aunque no soy nativa de inglés puedo hacerlo sin problema. Espero que podamos llegara acuerdo y sería bueno saber la cantidad de palabras para hacer una buena cotización
€250 EUR en 7 días
0,0 (1 comentario)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hola Paula, usamos los servicios de un experto en leyes nativo inglés para las traducciones. El coste se fija por palabra y ronda los 0,20 € + IVA. ¿Nos facilitas el texto para poder pasarte una oferta? Saludos, Rocío Arango QLCommerce
€250 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Estimada, Mi nombre es Rossina Romero, soy peruana, llevo 7 años como traductora freelance, entre mis principales clientes están: + Hersil Labs + Hermes Transportes Blindados + Banco de Comercio + Aldeas Infantiles SOS Peru Me interesa mucho su proyecto, para el costeo le envío mi tarifa stándar. Saludos cordiales, Rossina Romero
€1 EUR en 1 día
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Buenos días, soy ileana del castillo, costarricense, traductora desde hace más 25 años en distintas áreas especialmente en farmacéutica y en área legal. Viví en Colombia unos años y trabajé allí contratada en el Banco del Estado durante un año como traductora. También trabajé freelance durante otro año, posteriormente al tiempo de contrato. Ya hace 16 años vivo de nuevo aquí en Costa Rica donde soy traductora del Banco Bicsa - crédito, GSK y otros clientes en distintas áreas desde hace 10 años. En este momento tengo tiempo para realizar tu trabajo con mucho gusto. Sin ver el texto no sabría cuánto sería la duración, sinembago, trabajo rápido y tranquila. Cobro 0.10 euros por palabra traducida. Calculando que sean 3000 palabras, sería un total de 300 euros y entregaría trabajo máximo en 7 días. Muchísimas gracias, a sus órdenes, ileana del castillo
€300 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
-Licenciatura en derecho. Universidad John Moores, Liverpool. 1991 ?-Licenciatura en el inglés. Universidad John Moores, Liverpool. 1997? - Ingles: Soy nativo.? - Castellano: Nivel muy avanzado oral y escrito.? Profesor de Inglés freelance, Intérprete y Traductor
€250 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hola buen día soy nativo en ambos Idiomas y con mucho gusto puedo hacer esta traducción, De echo estoy tomando la traducción como nuevo pasatiempo ya que así me reto a seguir perfeccionando mas ambos idiomas.
€10 EUR en 1 día
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Estoy terminando derecho y no es la primera vez que traduzco términos legales para una web de inglés a castellano. Tengo dos títulos de inglés, obtenidos en Manhattan por la escuela Kaplan Aspect. TOELF y Business English. Tengo más de 3 años de experiencia en el campo de las traducciones Tengo disponibilidad inmediata para realizar el trabajo. Puedo emitir factura si lo desea. Un saludo y gracias por su atención. Javier.
€50 EUR en 2 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Buenas tardes AÑADO UNA COPIA DE UNA RECIENTE TRADUCCION Y REDACCIÓN QUE REALIZAMOS PARA UNA PAGINA WEB. PARA SUS REFERENCIA En primer lugar indicar que al final de este texto esta la propuesta de precio y plazos. En segundo lugar, quisiera de una manera breve exponer porque soy a persona adecuada para realizar este trabajo de traducción e ingles al español. 1.- Soy Inglés Nativo. Nací en Londres el 08091971. Soy hijo de padres españoles por lo que pude adquirir las dos lenguas, la materna, es decir la inglesa, y la que yo llamo la paterna, el español. Y me explico. Desde que nací hasta los 8 años estudie en Londres, en un colegio inglés claro esta, y en mi casa hablábamos español. A los 8 años por razones laborales nos trasladamos a vivir a Madrid, donde durante dos años estudie en un colegio bilingüe. El tercer año empece mis estudios en un colegio español. Por ello seguía con las dos lenguas, que siendo transparente mi dominio del inglés hablado y sobretodo escrito es algo mayor que con el español. Para evitar perder el inglés a los 14 años fui a un colegio inglés interno, donde estudie 4 años (hasta lo equivalente a la selectividad). Dado mi interés por los idiomas antes de empezar a cursar la carrera universitaria, me tome un año sabático, para aprender un tercer idioma, en este caso el francés. Pase un año en burdeos. Al acabar mi año sabático volví a Inglaterra y curse mi licenciatura (Bachelor of Science - Bsc with Honours in Technology Management) durante otros 4 años. 3.- Recién acabado mis estudios universitarios empece a trabajar en una empresa de comercio exterior como Director del departamento de África y Oriente medio. Como podrá ver en los archivos que adjunto desde ese primer trabajo toda mi carrera profesional ha sido internacional, donde he utilizado mi lengua materna, hasta llegar a dirigir todo el departamento internacional de una empresa española y después ser Director General de una empresa de San Francisco. 4.- Tengo conocimiento del inglés británico así como del Inglés Americano, que al contrario de lo que se pueda pensar son muy distintos el uno del otro. Esto me da la capacidad, dependiendo del público objetivo de la traducción de usar ambas variantes del inglés. 5.- Esto me permite reproducir fielmente no solo lo que se ve escrito, sino lo que se quiere expresar. 6.- Esto es gracias a dominar a la perfección la lengua de destino y tener muy buena redacción; 7.-Tengo un amplio bagaje cultural y lingüístico, al haber trabajado en los 5 continentes y en mas de 40 países la mayoría agloparlantes. 8.- Se cuando recibo un texto en español despegarme adecuadamente del mismo teniendo la capacidad por tanto, de producir textos fluidos y elegantes. 9.- Mi traducción incluye en le precio una lectura externa de una persona también nativa inglesa. 10.- Finalmente llevo> 5 años trabajando y asesorando a varias "startups" españolas en desarrollar su negocio, que pretende ser disruptivo, y por lo tanto tengo conocimientos de las TIC, los nuevos ecosistemas que van a revolucionar el mundo como hoy lo conocemos (banca digital, Mobile only, Internet of Things, M2M, etc). Y en concreto sobre mis conocimientos de SEO, una de las primeras cosas que sugiero e implemento a las empresas que asesoro es un cambio de por ejemplo sus páginas web, para tener un correcto posicionamiento en el mercado y poder beneficiarse lo máximo posible de la era de la información. Por ello, trabajamos en cambiar contenido, backlinks, palabras calve para salir bien en los motores de búsqueda, etc. Asimismo en los 20 años que llevo trabajando en comercio exterior he realizado cientos de traducciones de contratos comerciales, pólizas de crédito (Loan Agreements), T&C's (términos y condiciones de venta, páginas web, emails), páginas web, documentos de marketing. Mi experiencia en traducciones legales es tanto documentos legales para un público angloparlante Británico y también americano (trabaje 4 años con una startup de San Francisco y claro en España empezamos de cero y con austeridad por lo que no tenía que ser traducción jurada la realizaba yo mismo). Cobro el 30% como anticipo el 60% con la entrega de un borrador final y un 20% a la entrega del documento final. Incluido en este precio no esta incluido ni maquetear ni formatos especiales. Al no conocer el texto a traducir, es decir tamaño del texto en palabras, complejidad, si me lo mandan en pdf o en Word, ni cuando requieren el trabajo. Tratare de hacerle una escala para que se haga una idea del coste. 1-2000 palabras: 540 IVA no incluido 2001-5000 palabras: 0,25€/palabra 5000 - 0,20€ palabra Duración. Para realizar una buena y correcta traducción, y en este caso se puede calificar como técnica, 1000-1500 palabras/día es razonable. Dicho esto hasta que no pudiera ver el texto no estoy en condiciones de asegurar plazos de entrega. En cuanto al precio, por ser el primer trabajo que haría con Ustedes no les cobro el suplemento de un 25% por ser un texto técnico. Le mando un saludo Christian Herrero Daucik P.D. Adjunto mi link de linkedin así común PDF del mismo. También adjunto 2 documentos de mi biografía y mi último post que realice en Pulse de LinkedIn Por rebaja en carga de trabajo realizado un 30% de descuento por lo que el precio quedaría en 378€
€378 EUR en 2 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
La traducción de textos legales requiere de un entendimiento general de los conceptos básicos de la terminología técnico-legal en ingles. Es por ello que mi condición de abogado y con el manejo avanzado del idioma ingles puedo ser tu mejor opción para éste trabajo. saludos.
€75 EUR en 2 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hola trabajo haciendo traducciones, no soy nativa en ingles pero estudie 4años en los estados unidos el idioma y puedo ayudarte con esas traducciones. Mi padre es abogado así que también conozco algo del tema pues siempre he estado cerca y trabajado para el.
€30 EUR en 3 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hola, mi nombre es Melissa, soy Española pero actualmente vivo en Chile, me interesa mucho el proyecto, soy egresada de la carrera de Derecho por lo que poseo las habilidades jurídicas que necesitas. Hablo idioma ingles con mucha fluidez y lo aplico a la perfección gramaticalmente, conocimientos que adquirí desde pequeña debido a que en mi infancia siempre viajé mucho por el trabajo de mi padre, por lo que el ingles siempre ha estado en mi vida frecuentemente, no tengo certificados que comprueben mi nivel de ingles, pero si te parece podrías enviarme un párrafo de cualquier texto a tu preferencia y la traduzco como modo de prueba de forma gratuita. Espero que nos pongamos en contacto y así pueda ser parte de tu proyecto. Saludos.
€250 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hola, mandame un extracto para traducirlo, de esa manera corroboras el nivel de ingles que poseo, debido a que tengo prueba toefl aprobada, y si te parece procedemos a traducir los término legales de tu página web.
€18 EUR en 2 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Buenas, soy Bruno, soy un experto en el idioma inglés tengo conocimiento básico de derecho. Espero poder servir para traducir tus textos. Desde ya, muchas gracias. .
€250 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Yo soy abogado, tengo experiencia en esa rama, ademas de estos pues he realizados cursos de ingles para llegar al nivel de B2, aclaro no soy nativo, pero manejo bien el idioma y ademas entoy en la rama. En cuanto al pago, no especifico ya que depende de calidad y de la duración.
€250 EUR en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hola, estoy interesada en tu proyecto, soy una veterana en traducciones a ingles, yo y mi equipo de trabajo haremos una gran traduccion de los terminos y condiciones de su pagina web, ademas de eso fui una secretaria en archivo en el termino legal. si le interesami propuesta enviarme Cotización.
€250 EUR en 2 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0

Sobre este cliente

Bandera de SPAIN
Spain
4,9
3
Miembro desde feb 24, 2015

Verificación del cliente

¡Gracias! Te hemos enviado un enlace para reclamar tu crédito gratuito.
Algo salió mal al enviar tu correo electrónico. Por favor, intenta de nuevo.
Usuarios registrados Total de empleos publicados
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Cargando visualización previa
Permiso concedido para Geolocalización.
Tu sesión de acceso ha expirado y has sido desconectado. Por favor, inica sesión nuevamente.