I am a Korean - American mixed.
I was born in Korea and lived in Korea until I was 14 years old. I grew up Florence S.C and finished my studies and graduated with Bachelor of Business Administration at Francis Marion University. I am a fluent Korean speaker which I don't have any trouble of communicating in Korean and also write Korean as native Korean.
I have 10 years of work experiences on translating companies’ documents and as translator, and even translated scripts and songs of musical play as well as subtitle of Korean movie.
I am very confident in translating Korean to English and English to Korean. Also I am hard worker as well as work well under pressure and always finish given job on times.
안녕하세요,
본인은 경기도 의정부에서 태어나, 중학교 2학년을 마친 후, 미국인 아버지의 고향인 미국 사웃트 케로라인나 프로렌스 (Florence South Carolina)로 가족이 모두 이주하여 살았고, West Florence High School 졸업 하였으며, Francis Marion University경영학을 졸업 하였습니다. 2002 년도 필리핀으로 이주하여 한인 회사에서 근무하며 통역 밎 번역일도 같이 병행하였습니다. 2006 년 한국 필리핀 방송 밎 영화계 모입에서 번역, 통역 하였고, 2010년 이 필름 (Lee Film)사의 영화 ‘미스터 좀비’ 자막 번역, 필리핀 무대에 올려진 뮤직컬 ‘닥터 호제 리잘(Doctor Jose Rizal)’의 모든 통,번역을 했으며, 여러 사업문서들을 번역했으며, 현재도 여러방면의 번역들을 하고 있습니다.