Trados anaphraseustrabajos
Buenas tardes, Estamos buscando PM para nuestra agencia: 1- Español e Inglés nivel avanzado -Comunicación fluida (escrita y oral )a nivel de negocios. 2- Puntualidad en todas las áreas. 3- Trabajo remoto freelance. Computadora actualizada (usuario de PC), celular con Android y actualizado pues el teléfono es una de las herramientas que usamos tanto como la co...
Traducir fichas de producto de español a sueco para tienda online, sector outdoor. Proyecto prueba para un trabajo de largo plazo. Trados o parecido necesario.
Traducir de español a alemán fichas de producto para tienda online, sector outdoor. Proyecto prueba para un trabajo de largo plazo. Trados o parecido necesario.
Traducir fichas de producto para tienda online, sector outdoor. Proyecto prueba para un trabajo de largo plazo. Trados o parecido necesario.
Tengo un documento de aprox 17000 palabras para traducir al inglés... Indispensable uso de SDL Trados. Solo aceptaremos nativos de inglés. Decision urgente... Agencias abstenerse. Necesitamos Resumé del oferente. Gracias
Necesito presupuesto (en €) y plazo de entrega para traducir 7 contratos relacionados con temas médicos de italiano a inglés (US). 28.565 palabras nuevas + 388 repeticiones. Traductor nativo (inglés UK/US) con experiencia. Se valorará Trados.
Descripción General: Traducción del Inglés (US) al Español (México) de dos cuadernos de trabajo de curso de calidad. El total de los dos documentos en word, consta de 120 páginas (15,386 palabras). Indispensable conocimiento de términos de Administración de Empresas, Mercadotecnia, Turismo e Industria Hotelera. (Los documentos se deber&aacut...
Nos encontramos en la búsqueda de traductores ingles /español con experiencia comprobable en la especialidad de Farmacología para trabajar por proyecto modalidad homeoffice.<br /><br />Es indispensable contar con manejo de CAT Tools, Trados excluyente y MemoQ y Wordfast es un plus.
TRADUCCIÓN DE INGLÉS A ESPAÑOL – DE UN CONTRATO/ACUERDO LEGAL Descripción General: Traducción del Inglés (US) al Español (México) de un Contrato/Acuerdo Legal. El documento consta de 9 páginas (2,309 palabras). Indispensable conocimiento de términos Legales, de Administración de Empresas, Turismo e Industria Hotele...
TRADUCCIÓN DE INGLÉS A ESPAÑOL – DE UN CONTRATO/ACUERDO LEGAL Descripción General: Traducción del Inglés (US) al Español (México) de un Contrato/Acuerdo Legal. El documento consta de 9 páginas (2,309 palabras). Indispensable conocimiento de términos Legales, de Administración de Empresas, Turismo e Industria Hotele...
TRADUCCIÓN DE INGLÉS A ESPAÑOL – DE UN CONTRATO/ACUERDO LEGAL Descripción General: Traducción del Inglés (US) al Español (México) de un Contrato/Acuerdo Legal. El documento consta de 9 páginas (2,309 palabras). Indispensable conocimiento de términos Legales, de Administración de Empresas, Turismo e Industria Hot...
TRADUCCIÓN Y ACTUALIZACIÓN DE INGLÉS A ESPAÑOL – DE UN MANUAL DE ESTÁNDARES DE CALIDAD (B) Descripción General: Traducción y trabajo de actualización del Inglés (US) al Español (México) de un manual de estándares de calidad. El manual consta de 54 páginas. Se proporciona el manual anterior para ins...
TRADUCCIÓN Y ACTUALIZACIÓN DE INGLÉS A ESPAÑOL – DE UN MANUAL DE ESTÁNDARES DE CALIDAD (AA) Descripción General: Traducción y trabajo de actualización del Inglés (US) al Español (México) de un manual de estándares de calidad. El manual consta de 58 páginas. Se proporciona el manual anterior para in...
Nos encontramos en la búsqueda de traductores y correctores de inglés a español, con experiencia y dominio (excluyente) de herramientas, tales como:<br /><br />Idiom<br />MemoQ<br />Studio<br />Trados<br />Translation Workspace<br />Wordfast PRO<br />Memsource<br />Passolo<br />Google Translator Toolkit (no es el trad...
Trabajo identificación: 39088 Empresa: Salida Latinoamérica Ubicación: Argentina, Buenos Aires Área funcional: Hoteles / alojamiento Contrato: A tiempo completo Temporal Estudios mínimos: No Indicado Experiencia Requerida: de 3-5 años Reubicación: No Descripción del Puesto &nbs...
Nos encontramos en la búsqueda de editores - correctores de proyectos traducidos del inglés al español. Deberán contar con conocimientos y experiencia en al menos 2 de las siguientes herramientas: ? Google Translator Toolkit (no es traductor automático de google) ? Idiom ? MemoQ ? Studio ? Trados ? Translation Workspace ? Wordfast PRO Es requisito excluyente adhe...
Descripción General:rnTraducción del Inglés (US) al Español (México) de documentos varios de administración interna de una empresa. El total de los documentos suma 23 páginas. Indispensable conocimiento de términos de Administración de Empresas, Turismo e Industria Hotelera. (La traducción se deberá entregar en document...
TRADUCCIÓN DE INGLÉS A ESPAÑOL - MANUAL DE CALIDAD Descripción General: Traducción del Inglés (US) al Español (MÉXICO) de dos documentos en word con un total de 27 páginas (es el total de páginas de los dos documentos). Indispensable conocimiento de términos de Hotelería, Estándares y Manuales de Calid...
Nos encontramos en la búsqueda de Traductores Español/ Ingles NATIVOS AMERICANOS O BRITÁNICOS que residan en Argentina y estén interesados en trabajar de manera freelance para importante agencia de traducciones. Es importante que manejen herramientas de traducción : Trados y wordfast preferentemente.
Nos encontramos en la búsqueda de Traductores de Inglés/Español ESPECIALIDAD TÉCNICA INGENIERÍA, MECÁNICA; MAQUINAS Y HERRAMIENTAS, ELECTRICIDAD, ETC. para sumarse a nuestro staff bajo metodología freelance con capacidad de tomar proyectos diariamente. INDISPENSABLE MANEJO DE WORDFAST Y TRADOS 2007. Nos orientamos a personas con experienc...
OFERTA DE PROYECTO FREELANCE Español a Inglés Descripción General: Traducción del Español al Inglés (US) de un documento en word de 2 páginas. Indispensable conocimiento de términos de Contabilidad y Finanzas. (La traducción se deberá entregar en documento Word editable, por medio de correo electrónico). Entrega...
Traducción de un texto gastronómico de inglés a español latinoamericano. Necesario el uso de Trados: el texto se entregará en este software y la entrega final deberá ser en el mismo. El presupuesto no es muy elevado, debido a las repeticiones que se ven al trabajar en este programa (Trados). Necesaria experiencia en traducciones relacionadas con la gastron...
Hi We are a translation company in Spain. We have 3 manuals in Englih to be tranlated into Lituanian. They are technical installation manuals on fire detection systems. 19,970 words. Word format Many repetitions of numbers and exact matches We´d like to know your rate per source word and your aproximate delivery date. As there are a lot of repetitions, do you work with Trados? Thanks in ad...
Hola Somos una empresa de traducción en España. Tenemos 3 manuales en inglés para traducir al SUECO . Son manuales técnicos de instalación de sistemas de detección de incendios. 19,970 palabras . Formato de Word Numerosas repeticiones de números y coincidencias exactas Nos gustaría conocer su tarifa por palabra fuente y su fecha aproxima...
Urgent! We are looking for translators! Contact us, if you: - Finnish and Swedish native speakers; - have experience in marketing materials; - 5+ years of experience in translation; - work in Trados. We offer you: - timely payments; - flexible schedule; - remote work; - interesting project. Please contact us if you fit all the requirements. Get ready to pass the test!
We are looking for a qualified Japanese to Chinese Traditional translator from Taiwan with very extensive experience of using SDL Trados for ongoing project. If you are interested, please send us your most updated CV with other relevant information including standard rates, speed of translation, years of user experience of TRADOS, etc.
Hi dear translators, Youdao (NYSE: DAO), Netease, which focuses on game production and localization, is currently looking for freelance Chinese to German Game Translators. Here at Youdao, translators have the chance to join large game translation projects, including all mainstream types like RPG, SLG, FPS, Sports, etc. You will receive competitive salaries, get constructive feedback, and collabor...
We have about 340k words in Excel files (170K unique words). Need to translate in Trados to next column. About 60% of them are translated and they should be proofreaded (retranslated or corrected, is it possible in Trados?). Please, offer your best fixed rates.
FIRST OF ALL: you need TRADOS STUDIO for doing this job The only alternative if you have Adobe Indesign installed and can translate directly inside it. We have 1 file for translation: 1. ESP controller Manual. 8650 words. For this you need Trados Studio software. Source file is .IDML from Adobe Indesign. Trados can handle these files only after this setting is activated: "File -> Options...
[Subject of text]: Medicals in E-commerce [Language pairs]: English-Japanese [Requirements]: ·Native in Japanese, excellent at English ·Experienced in translation for Medicine products description in E-commerce; ·Familiar with CAT and QA tools, such as Xbench, SDL Trados and so on; ·Detail oriented and reliable. ·Pass a test before cooperation and prefer long-ter...
[Subject of text]: Medicals in E-commerce [Language pairs]: English-Japanese [Requirements]: ·Native in Japanese, excellent at English ·Experienced in translation for Medicine products description in E-commerce; ·Familiar with CAT and QA tools, such as Xbench, SDL Trados and so on; ·Detail oriented and reliable. ·Pass a test before cooperation and prefer long-ter...
Project info: The content will be Smartphone related like UI strings and Privacy agreement etc. and sometimes some Legal and Contract content related with consumer products. Responsibilities -Provide professional written translation from source language to native language -Proactively good search of reference materials during translation, raise valid queries during translation -Do final check acc...
please bid only native who have trades experience
We have trados project around 1300 word. We need from Korean to English Trados project. Please bid only native translator.
We have trados project around 1300 word. We need from Korean to English Trados project. Please bid only native translator.
Hi There, We have a project with approx. 17,000 words We are looking for a translator who can translate from English into Spanish a manual. The file is INDESIGN (IDML FORMAT) and we need to have back the IDML translated and the TMX file from Cat Tools program used by you such as Smartcat, Trados, etc,. We already have a previous edition of this manual in Spanish (and also the tmx file I think ...
Hi, I need to have a quick new design for my software. Both desktop based and also mobile version. I only need screenshots please. Admin mode, project management mode, user mode. I will share credentials of the old version so you can use it to build the quick/nice/modernised UI. User-centric interface, simply yet modern and elegant UI. Please work looking at the old version of our software ...
Creating web page with form for instant quoting (automation of quoting process), where users will be able to select desired language combination, upload documents and system will analyze documents word count and display prices. Users should be able to pay for service directly using card or paypal. Something very similar you can see on web page [iniciar sesión para ver URL] or [iniciar sesi&...
Creating web page with form for instant quoting (automation of quoting process), where users will be able to select desired language combination, upload documents and system will analyze documents word count and display prices. Users should be able to pay for service directly using card or paypal. Something very similar you can see on web page [iniciar sesión para ver URL] or [iniciar sesi&...
Language Pair: English to Finnish Content: medical device Task Type: Translation/Editing/Proofreading CAT Tool: Trados Rate: as per source word (negotiable on test grade). Requirement: Require medical device translation experience; prefer related education background. Interested candidates send CV and expected rate by email
I am searching for some translators to translate my files English to Spanish using Trados. Need to familiar with Trados... I need Spanish translators with Good English skill. The project will be in long run. There are various documents to be translated. More details will be in chat. Thanks in Advance.
Hello! We have a document in German which need translation from German to Spanish. Please let me know if you're available and interested in the job. Please bid native German translator & who have great experience in translation. We never accept Google or machine translation. If you give us high quality translation then we will work with you long term. Happy bidding! Thank you!
Hello! We have a document in English which need translation from English into Danish . Please let me know if you're available and interested in the job. Please bid native Danish translator & who have great experience in translation. We never accept Google or machine translation. If you give us high quality translation then we will work with you long term. Happy bidding! Thank you!
Hi all, We might need to create team for an ongoing election projects, for several languages (Armenian, Traditional Chinese, Farsi, Khmer, Korean, Russian, Tagalog and Thai). We would like to collaborate ONLY with freelancers, who can pair up with a colleague on their end (to provide TR/ED), not translation companies! These are the ideal requirements: - native in the target language (mandatory)...
please bid only native japanese who are experiened with trados
We are CSOFT, a world-leading localization company headquartered in Beijing. We provide language services to top Chinese telecom companies. Now we're looking for experienced freelance translators in the field of IT. The languages pairs we need are English-Maithili and English-Swedish. Requirements: 1. Trados CAT Tools 2. Rich experience in fields mentioned 3. In-country freelance translator
I am searching for some translators to translate my files English to Spanish using Trados. Need to familiar with Trados... I need Spanish translators with Good English skill. The project will be in long run. There are various documents to be translated. Google or machine translation will be reject. More details will be in chat. Thanks in Advance.
We currently have a project related Spiral Conveyors. The word count of this file is approximately 5000(uncertain actually). The project needs to be done on Trados(The translation memory will be provided and you should send us yours after you translated). We are going to hire one translator. You will have 4 days to complete this file. We want to find who can do between 0.035-0.05. Please let m...
We are looking for some translators who can translate documents from English to Korean and English to Thai using Trados. if these work are good we will have more documents to do Please let me know your qualification and your rate
need eng to norw translation with [iniciar sesión para ver URL] bid only native